La enseñanza de las construcciones pasivas e impersonales con "se" en español como L2. ¿Cuántas distinciones son necesarias?


Autoria(s): Cardona, Margrete Dyvik; Departamento de Lenguas Extranjeras Universidad de Bergen
Data(s)

03/02/2016

Resumo

Este artículo sugiere un enfoque nuevo a la enseñanza de las dos estructuras gramaticales la pasiva refleja y el “se” impersonal para las clases universitarias de E/LE. Concretamente, se argumenta que las dos se deberían tratar como construcciones pasivas, basada en un análisis léxico-funcional de ellas que enfoca la lingüística contrastiva. Incluso para la instrucción de E/LE, se recomienda una aproximación contrastiva en la que se enfocan tanto la reflexión metalingüística como la competencia del estudiante en el L2. Específicamente, el uso de córpora lingüísticos en la clase forma una parte integral de la instrucción. El uso de un corpus estimula la curiosidad del estudiante, le expone a material de lengua auténtica, y promulga la reflexión inductiva independiente.

This article suggests a new approach to the teaching of the two grammatical constructions the pasiva refleja and the “se” impersonal in the classrooms of Spanish as a second language at university level. Concretely, it is argued that both constructions should be treated as a passive construction, based on an LFG-analysis of them that focuses on contrastive linguistics. A contrastive approach is recommended also for the instruction of Spanish as a second language, where meta-linguistic contemplation as well as linguistic competence is emphasized. Specifically, the use of a linguistic corpus in the classroom is an integral part of the instruction. The use of a corpus stimulates the student’s curiosity; it exposes him/her to authentic linguistic material, and promotes independent, inductive reasoning.

Cet article propose une approche nouvelle de l’enseignement de deux constructions grammaticales en espagnol, le “pasiva refleja” et le “se” impersonnel en espagnol langue étrangère, au niveau universitaire. Plus spécifiquement, nous faisons l’argument qu’il faut traiter ces constructions comme une construction passive, sur la base d’une analyse LFG inspirée de la linguistique contrastive. Ensuite, nous proposons une approche contrastive de l’enseignement de l’espagnol langue seconde (L2), dans laquelle sont mises en avant la réflexion métalinguistique et la compétence linguistique. Spécifiquement, l’emploi d’un corpus linguistique dans l’enseignement fait partie intégrante de l’enseignement. L’utilisation des corpus stimule la curiosité des apprenants, les expose à des textes authentiques, et promeut le raisonnement inductif et indépendant.

Formato

application/pdf

Identificador

http://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/51042

10.5209/rev_DIDA.2015.v27.51042

Publicador

Ediciones Complutense

Relação

http://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/51042/47392

/*ref*/Arús, Jorge (2008): Hacia una especificación computacional de la transitividad en el español: estudio contrastivo con el inglés, España, Universidad Complutense de Madrid.

/*ref*/Austin, Peter K. (2001): “Lexical Functional Grammar”, en International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences, SMSELSER, N. J. y P. BALTES. (coord.), Amsterdam, Elsevier, 8748-8754.

/*ref*/Bataller, María Querol (2015): “Propuestas para ‘llevar la gramática a los alumnos’.”, en Tejuelo, 22, 141-167.

/*ref*/Bernardini, Silvia (2004): “Corpora in the classroom: An overview and some reflections on future developments”, en How to Use Corpora in Language Teaching, SINCLAIR, J. M. (coord.), Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 15-36.

/*ref*/Blevins, James P. (2006): “Impersonals and Passive”, en Elsevier Encyclopedia of Language and Linguistics, SANKOFF, G. Y K. BROWN (Coord.), Burlington Mass, Elsevier, 1-4.

/*ref*/Bosque Muñoz, Ignacio (coord.) (2000): Gramática descriptiva de la lengua española 2: las construcciones sintácticas fundamentales. Relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid, Espasa Calpe.

/*ref*/Boulton, Alex (2010): “Data-driven learning: On paper, in practice”, en Corpus Linguistics in Language Teaching, HARRIS, I. T. y JAÉN, M.-M. (coord.), Bern, Peter Lang, 17-52.

/*ref*/Buenrostro Díaz, Elsa Cristina (2000): “La voz pasiva en chuj”, en Anales de Antropología, 34(1), 333-337.

/*ref*/Bussmann, Hadumod (1996): Routledge Dictionary of Language and Linguistics, London, Routledge.

/*ref*/Calvo Fernández, Vicente (2012): “El concepto de impersonalidad verbal en la tradición gramatical española: de los orígenes a Correas (ca. 1350-1627)”, en RILCE, 28(2), 385-405.

/*ref*/Cardona, Margrete Dyvik, A. M. Gjesdal, y A. A. Didriksen. “Korpusbasert undervisning i fremmedspråkene: La elevenes nysgjerrighet sette dagsorden” [en línea]. Acta Didáctica. 2014 no 8(2). https://www.journals.uio.no/index.php/adno/article/view/1127 [consulta: 15 de agosto de 2015].

/*ref*/Chiquito, Ana Beatriz (2015): “Poverty, Language and Media (POLAME)” [en línea]: de la universidad. http://www.uib.no/en/project/polame [consulta: 1 de agosto de 2015].

/*ref*/Cook, Philippa (2006): “The German Infinitival Passive: a Case for Oblique Functional Controllers”, en Proceedings of the LFG06 Conference, BUTT, M. y T. H. KING (Coord.), Stanford, CSLI Publications.

/*ref*/Crandall, JoAnn (2012): “Content Based Instruction and Content and Language Integrated Learning”, en The Cambridge Guide to Pedagogy and Practice in Second Language teaching, Cambridge University Press, 149-160.

/*ref*/Egerland, Verner (2003): “Impersonal pronouns in Scandinavian and Romance”, en Working Papers in Scandinavian Syntax, 71, 75-102.

/*ref*/Ellis, Rod (2001): “Introduction: Investigating Form‐Focused instruction”, en Language Learning, 2001, 51(1), 1-46.

/*ref*/Fallas Alvarado, Cristián. “Pasiva refleja: ‘Se produjeron las más graves irregularidades en la administración municipal’” [en línea]. El cajetín de la lengua. 2006. http://www.ucm.es/info/especulo/cajetin/pasivare.html [consulta: 28 de mayo de 2012].

/*ref*/García-Miguel, José M. (1985): “La voz media en español: las construcciones pronominales con verbos transitivos”, en VERBA, 12, 307-343.

/*ref*/Gómez Torrego, Leonardo (2002): Gramática didáctica del español, Madrid, Ediciones SM.

/*ref*/González Vergara, Carlos (2009): “Se incompatible predicates in Spanish: a RRG explanation”, en 2009 International Conference on Role and Reference Grammar, Berkeley, University of California, 134.

/*ref*/Johnsen, Åse y M. J. Ruiz Rufino (2010): Spansk i kontekst: fra tekst til teori, Bergen, Fagbokforlaget.

/*ref*/Kelling, Carmen (2006): “Spanish se-constructions: The passive and the Impersonal Construction”, en Proceedings of the LFG06 Conference, BUTT, M. y T. H. KING (coord.), Stanford, CSLI Publications, 275-288.

/*ref*/Kibort, Anna (2001): “The Polish Passive and Impersonal in Lexical Mapping Theory”, Proceedings of the LFG01 Conference, BUTT, M. y T. H. KING (coord.), Stanford, CSLI Publications, 163-183.

/*ref*/Kibort, Anna (2004): Passive and Passive-like Constructions in English and Polish, Cambridge University.

/*ref*/Kibort, Anna (2006): “On Three Different Types of Subjectlessness and How to Model Them in LFG”, en Proceedings from the LFG06 Conference, BUTT, M. y T. H. KING (coord.), Stanford, CSLI Publications, 289-309.

/*ref*/Lemus, Jorge E. (2014): “Se venden tortillas: un análisis del uso del clítico ‘se’ en español”, en DSpace@udb, 15, 7-17.

/*ref*/López Fernández, Julia (1999): “La voz pasiva y la construcción impersonal en español: dos maneras de presentar, manipular y seleccionar información”, en Actas del IX Congreso Internacional de ASELE, Santiago de Compostela, Servicio de publicaciones, 567-572.

/*ref*/Lyngfelt, Benjamin y T. Solstad (coord.) (2006): Demoting The Agent: Passive, Middle and Other Voice Phenomena, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 96.

/*ref*/Lyngfelt, Benjamin y T. Solstad (2006): “Perspectives on demotion. Introduction to the volume”, en Demoting the Agent. Passive, Middle, and Other Voice Phenomena, SOLSTAD, T. y B. LYNGFELT (coord.), Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 1-20.

/*ref*/Lødrup, Helge (2011): “Lexical-Functional grammar: functional structure”, en Non-Transformational Syntax : Formal and Explicit Models of Grammar, BØRJARS K. y R. D. BORSLEY (coord.), Hoboken, NJ, USA, Wiley-Blackwell, 141-180.

/*ref*/Madrid, Daniel y E. García Sánchez (2001): “Content-based second language teachng”, en Present and Future Trends in TEFL, Almería, Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Almería, 101-134.

/*ref*/Mendikoetxea, Amaya (1999): “Construcciones con se: Medias, pasivas e impersonales”, en Gramática descriptiva de la lengua española, BOSQUE MUñOZ, I. y V. D. BARRETO (coord.), Madrid, Espasa Calpe, 2, 1631-1722.

/*ref*/Mendikoetxea, Amaya (2002): “IV. La semántica de la impersonalidad”, en Las construcciones con se, SáNCHEZ LóPEZ, C. (coord.), Madrid, Vistor Libros: 235-271.

/*ref*/Morales, Amparo (1992): “Acerca de la topicalidad de objeto en algunos dialectos del español”, en Revista de Filología Española, LXXII (3/4), 671-685.

/*ref*/Morales, Amparo (1997): “El se impersonal: valores referenciales y algunos aspectos diacrónicos”, en Anuario de Letras, 35, 417-433.

/*ref*/Moreno, Consuelo (1994): “La lingüística contrastiva y el análisis de errores en la enseñanza del uso de los verbos ser y estar a alumnos de lengua materna alemana”, en Actas del V Congreso Internacional de ASELE, Santander, Centro Virtual Cervantes, 127-135.

/*ref*/Patiño, Pedro (2013): “FTA Corpus: a parallel corpus of English and Spanish Free Trade Agreements for the study of specialized collocations”, en The many facets of Corpus Linguistics in Bergen. Bergen Language and Linguistic Studies, HAREIDE, L., M. OAKES, C. JOHANSSON (coord.), Bergen, Universidad de Bergen,81-92

/*ref*/Pedersen, Johan (2005): “The Spanish impersonal se-construction. Constructional variation and change”, en Constructions, 1, 1-49.

/*ref*/Quiroz, G. y A. Tamayo (2014): POLAME corpus. Medellín, Proyecto POLAME.

/*ref*/RAE (2009): Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Libros.

/*ref*/RAE (2011): Nueva gramática básica de la lengua española, Barcelona, Espasa Libros.

/*ref*/Rulfo, Juan (2000): “Nos han dado la tierra” en El llano de llamas, Buenos Aires, Sudamericana.

/*ref*/Sánchez López, Cristina (2002): “Las construcciones con se. Estado de la cuestión”, en Las construcciones con “se”, SáNCHEZ LóPEZ, C. (coord.), Madrid, Visor, 13-165.

/*ref*/Seco, Manuel, G. Salvador y E. Bustos Tovar (1995): La lengua española, hoy, Madrid, Fundación Juan March.

/*ref*/Spada, Nina (2010): “Beyond form-focused instruction: Reflections on past, present and future research”, en Language Teaching, 44(2), 225-236.

/*ref*/Spada, Nina, L. Jessop, Y. Tomita, W. Suzuki, A. Valeo (2014): “Isolated and Integrated form-focused instruction: Effects on different types of L2 knowledge”, en Language Teaching Research, 1-21.

/*ref*/Söhrman, Ingmar (2007): La lingüística contrastiva como herramienta para la enseñanza de lenguas, Marid, Arco/Libros.

/*ref*/Takagaki, Toshihiro (2005): “On the productivity of Spanish passive constructions”, en Corpus-Based Approaches to Sentence Structures, TAKAGAKI, T. et al. (coord.), Amsterdam/Philadelphia. John Benjamins Publishing Company, 289-309.

/*ref*/Valeo, Anronella (2012): “Language awareness in a content-based language programme”, en Language Awareness, 22(2), 126-145.

/*ref*/Universidad Autónoma de Barcelona (2012): Corpus del español actual [en línea] de U. A. d. Barcelona, http://spanishfn.org/tools/cea/spanish [Consulta: 20 de junio de 2014].

/*ref*/Universitat Pompeu Fabra (2010): Bwana Net [en línea] de U. P. Fabra, http://lod.iula.upf.edu/resources/metadata_IULA-CTparallelCorpus [Consulta: 20 de junio de 2014].

/*ref*/Ørsnes, Bjarne (2006): “Creating Raising Verbs. An LFG-analysis of the Complex Passive in Danish”, en Proceedings from the LFG06 Conference, BUTT, M. y T. H. KING (coord.), Stanford, CSLI Publications, 386-405.

Direitos

Didáctica. Lengua y Literatura es una revista de acceso abierto, lo que significa que todo el contenido está disponible gratuitamente, sin cargo alguno para el usuario o su institución. Los usuarios pueden leer, descargar, copiar, distribuir, imprimir, buscar o enlazar los textos completos de los artículos de esta revista sin pedir permiso previo del editor o del autor. Esto está de acuerdo con la definición BOAI de acceso abierto. Los autores retienen los derechos de autor sobre sus trabajos. Los artículos a texto completo publicados en Didáctica. Lengua y Literatura son de acceso libre y se distribuyen bajo una licencia de Creative Commons de Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0) http:// http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es_ES. consentimiento expreso y escrito del editor. 

Fonte

Didáctica. Lengua y Literatura; Vol 27 (2015); 73-96

Palavras-Chave #E/LE; pasiva refleja; se impersonal; voz pasiva; lingüística contrastiva; corpus; competencia lingüística; metalingüística #Spanish as a second language; pasiva refleja; se impersonal; passive voice; contrastive linguistics; corpus; linguistic competence; meta-linguistics #Espagnol langue seconde; pasiva refleja; se impersonal; voix passive; linguistique contrastive; corpus; compétence linguistique; métalangage.
Tipo

info:eu-repo/semantics/article

info:eu-repo/semantics/publishedVersion