Wikipedia, il crowdsourcing e la traduzione


Autoria(s): Rendina, Natalia
Contribuinte(s)

Tonin, Raffaella

Data(s)

12/07/2016

Resumo

Questa tesi si propone di investigare sul rapporto che Wikipedia ha con la traduzione dei suoi articoli. Nella tesi si osserva il fenomeno Wikipedia come paradosso e metodo globale efficiente di diffusione delle informazioni grazie al NPOV, del crowdsourcing con le sue implicazioni etiche per i volontari, i professionisti e i clienti, e della traduzione degli articoli del sito da parte di volontari. Si tratterà del rapporto del traduttore con la grande rete di Wikipedia e con le 280 lingue in cui il sito si può consultare, con una proposta di traduzione del paragrafo “Recursos Humanos” della pagina Wikipedia “El Corte Inglés” spagnola tradotta verso l’italiano.

Formato

application/pdf

Identificador

http://amslaurea.unibo.it/10804/1/rendina_natalia_tesi.pdf

Rendina, Natalia (2016) Wikipedia, il crowdsourcing e la traduzione. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/>

Relação

http://amslaurea.unibo.it/10804/

Direitos

info:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Palavras-Chave #Wikipedia, crowdsourcing, traduzione collaborativa #scuola :: 843894 :: Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione #cds :: 8059 :: Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' #sessione :: 4
Tipo

PeerReviewed