La traduzione, un viaggio: binari di comunicazione. Proposta di traduzione del documentario "C'era una volta un trenino azzurro"


Autoria(s): Capocci, Beatrice
Contribuinte(s)

Hamon, Yannick

Data(s)

12/07/2016

Resumo

Il presente elaborato nasce dalla proposta di traduzione del documentario “C’era una volta un trenino azzurro”, il quale ripercorre il tragitto del trenino che fino al 1968 collegava le città umbre di Spoleto e Norcia e che è oggi una via di mobilità dolce promossa in particolar modo dalla Confederazione Mobilità Dolce (Co.Mo.Do.). La varietà dei paesaggi attraversati, le difficoltà tecniche e gli astuti escamotage messi in atto per superarle sono stati il punto di partenza per una riflessione metaforica in cui quest’avventuroso viaggio si riflette nell’altrettanto interessante e complesso viaggio della traduzione. Allo stesso modo, il genere audiovisivo del documentario viene descritto sulla base di un confronto tra i suoi elementi e le caratteristiche fondamentali dell’attività di traduzione. Inoltre, si osservano brevemente i caratteri della traduzione audiovisiva, con un’attenzione particolare alle tecniche del voice-over e della sottotitolazione. Per concludere, viene analizzata la traduzione proposta, seguendo le fasi attraverso cui il lavoro è stato svolto.

Formato

application/pdf

Identificador

http://amslaurea.unibo.it/10753/1/capocci_beatrice_tesi.pdf

Capocci, Beatrice (2016) La traduzione, un viaggio: binari di comunicazione. Proposta di traduzione del documentario "C'era una volta un trenino azzurro". [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/>

Relação

http://amslaurea.unibo.it/10753/

Direitos

info:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Palavras-Chave #Traduzione audiovisiva, documentario #scuola :: 843894 :: Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione #cds :: 8059 :: Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' #sessione :: 4
Tipo

PeerReviewed