Il trickster del folklore bulgaro Hitar Petar. Traduzione della prefazione e di alcuni aneddoti della raccolta Hitǎr Petǎr di Veličko Vǎlčev.


Autoria(s): Stefanelli, Serena
Contribuinte(s)

Laskova, Laska Angelova

Data(s)

12/07/2016

Resumo

L’oggetto dell’elaborato è la proposta di traduzione della prefazione e di alcuni aneddoti della raccolta Hitǎr Petǎr dell’autore bulgaro Veličko Vǎlčev. Hitar Petar è un personaggio del folklore bulgaro molto popolare e i suoi aneddoti sono ambientati nel territorio dell’attuale Bulgaria durante l’occupazione ottomana. Con i suoi scherzi e i suoi inganni, diretti soprattutto agli esponenti del potere politico e spirituale della sua epoca, Hitar Petar sfida e sovverte l’ordine sociale vigente e le sue gesta lo rendono un simbolo dell’identità bulgara contro l’oppressione straniera e non solo. L’elaborato è strutturato in tre capitoli. Nel primo si presentano l’opera di Veličko Vǎlčev, il protagonista Hitar Petar, con un focus sulle caratteristiche che lo hanno reso un trickster di grande fama e sul genere letterario degli aneddoti di cui è protagonista. Nel secondo capitolo si introducono i testi selezionati e si presenta la proposta di traduzione. Infine, nel terzo capitolo, si descrive il percorso traduttivo a partire dall’approccio e dalle risorse utilizzate, si approfondiscono le scelte di resa dei nomi parlanti, le peculiarità stilistiche dei testi selezionati e la risoluzione di alcuni problemi traduttivi.

Formato

application/pdf

Identificador

http://amslaurea.unibo.it/10705/1/Stefanelli_Serena_Tesi.pdf

Stefanelli, Serena (2016) Il trickster del folklore bulgaro Hitar Petar. Traduzione della prefazione e di alcuni aneddoti della raccolta Hitǎr Petǎr di Veličko Vǎlčev. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/>

Relação

http://amslaurea.unibo.it/10705/

Direitos

info:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Palavras-Chave #Traduzione, bulgaro, Hitar Petar, Veličko Vǎlčev #scuola :: 843894 :: Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione #cds :: 8059 :: Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' #sessione :: 4
Tipo

PeerReviewed