Semprun et ses langues; outils de survie, de mémoire face à l’exil


Autoria(s): Alves, Ana Maria
Data(s)

14/07/2016

14/07/2016

2016

Resumo

Dans cet article notre réflexion voudrait mettre en lumière la présence vitale d’un triple patrimoine culturel présent chez Semprun, dont la langue maternelle est l'espagnol, montrant le lien qu’il entretient avec le français et l’allemand. Nous nous proposons de confronter cette façon de vivre l’altérité, l’exil linguistique au sein du fait littéraire. Ceci nous conduira à l’analyse des problématiques identitaires et mémorielles développées par l’auteur. Notre exposé s'inscrit dans une préoccupation de comprendre les raisons et les conséquences du choix d'une autre langue — en l'occurrence le français ou l’allemand— dans une activité aussi intime et intrinsèque qu’est l'écriture ; elle reproduit une expérience de survie et devient une sorte de refuge dans lequel il refuse de se sentir stigmatisé. C’est dans ses expériences authentiques d’exil, de violence, de souffrance, vécues en plusieurs langues mais racontées en français, qu’il soutirera le leitmotiv de la majorité de ses livres.

Identificador

Alves, Ana Maria (2016) - Semprun et ses langues; outils de survie, de mémoire face à l’exil. Carnets: revue électronique d’études françaises. ISSN 1646-7698. 7:2, p. 214-223

1646-7698

http://hdl.handle.net/10198/13050

Idioma(s)

fra

Publicador

APEF: Association portugaise d'études françaises

Relação

II

http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/14214.pdf

Direitos

openAccess

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Palavras-Chave #Langues #Outils #Survie #Exil #Mémoire
Tipo

article