Estudio sobre las unidades fraseológicas chinas denominadas chengyu (成语) y comparación con las unidades fraseológicas en el marco español
Contribuinte(s) |
Chen Wan, Yu Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación |
---|---|
Data(s) |
30/06/2016
30/06/2016
30/06/2016
15/06/2016
|
Resumo |
La cultura china y la española distan mucho entre sí. No obstante, debido al creciente interés a nivel general de los países occidentales por este país asiático, probablemente, debido a su internacionalización y a su auge financiero y tecnológico, el interés por su idioma y su cultura también es creciente. Debido a que todo ello ha sucedido desde hace unas décadas hasta la actualidad, el estudio contrastivo de las culturas y las lenguas china y española es todavía un área por explorar. En este estudio intentaremos dar una visión de la cultura china a través del análisis de las unidades fraseológicas chinas denominadas 成语 [chéngyǔ], las compararemos y buscaremos sus equivalentes en el marco fraseológico español e intentaremos establecer soluciones traductológicas a las mismas según el contexto en el que se utilicen en la lengua origen. |
Identificador |
http://hdl.handle.net/10045/56298 2015-16-32599-C010-C3-695698 |
Idioma(s) |
spa |
Direitos |
Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
Palavras-Chave | #Cultura #Internacionalización #Estudio contrastivo #Unidades fraseológicas #成语 [chéng yǔ] #Traducción e Interpretación |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |