La fraseología en la clase de lengua extranjera: ¿misión imposible?
Contribuinte(s) |
Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura Adquisición y Enseñanza de Segundas Lenguas y Lenguas Extranjeras de la Universidad de Alicante (ACQUA) Grupo de Estudio para la Pragmática y la Ironía del Español de la Universidad de Alicante (GRIALE) |
---|---|
Data(s) |
04/06/2014
04/06/2014
01/12/2013
|
Resumo |
En este artículo ofrecemos una perspectiva diferente del aprendizaje y la enseñanza de la fraseología en clase de lengua extranjera (LE). Partiendo de la premisa sobre el carácter eminentemente holístico del lenguaje, concebimos las unidades fraseológicas (UF) como elementos habituales e inherentes en la comunicación verbal, por lo que no pueden excluirse del proceso de adquisición de la competencia comunicativa en una LE. Nuestra propuesta consiste en partir de la fraseología para optimizar el desarrollo de diversas subcompetencias de la competencia comunicativa. Para ello, resulta imprescindible indagar en la configuración y el funcionamiento del significado fraseológico, que, según defendemos en este trabajo, conforma un conjunto de informaciones de diversa índole que se articulan en dos niveles, el semántico y el pragmático. Tal indagación permite desarrollar una serie de consideraciones con interesantes implicaciones didácticas. This article presents a different perspective on the learning and teaching of the phraseology in the foreign language class. Considering the holistic nature of language, we conceive phraseological units as completely common and inherent elements in verbal communication; that is why we cannot exclude them from the acquisition of the communicative competence. In this process we propose as a starting point the phraseology for developing the different parts of communicative competence. Thus, it is essential to look into the phraseological meaning, its configuration and its working. As we explain in this article, phraseological meaning is conformed by several informational chunks articulated in two levels, the semantic and the pragmatic. These considerations have interesting teaching implications. |
Identificador |
Onomázein. 2013, 28: 320-336. doi:10.7764/onomazein.28.20 0717-1285 0718-5758 (En línea) http://hdl.handle.net/10045/37855 10.7764/onomazein.28.20 |
Idioma(s) |
spa |
Publicador |
Pontificia Universidad Católica de Chile. Facultad de Letras |
Relação |
http://dx.doi.org/10.7764/onomazein.28.20 |
Direitos |
Licencia Creative Commons Reconocimiento-SinObraDeivada 4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
Palavras-Chave | #Fraseología #Aprendizaje y enseñanza de lenguas extranjeras #Phraseology #Foreign language learning and teaching #Lingüística General |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article |