La traducción español-francés de locuciones preposicionales en el lenguaje comercial. Estudio comparativo basado en corpus


Autoria(s): Gallego-Hernández, Daniel
Contribuinte(s)

Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación

FRASYTRAM

Data(s)

12/02/2014

12/02/2014

01/04/2013

Resumo

Il semble que peu d’importance ait été accordée à la langue générale dans la bibliographie sur la traduction économique bien qu’elle puisse en fait poser problème lors de sa traduction, tout au moins dans le cadre de la formation de traducteurs. Dans cet article nous traitons du comportement traductologique espagnol-français des locutions prépositionnelles. Nous nous pencherons d’abord sur les problèmes conceptuels de ce phénomène linguistique pour ensuite identifier et classer les locutions répertoriées dans notre corpus. Enfin, nous commentons leurs traductions. Les résultats peuvent être pris en considération, entre autres, dans l’enseignement de la traduction.

Researchers in business translation have neglected the study of the translation of general language despite it might pose problems at least for translator trainees. The aim of this article is to discuss the translation of this kind of vocabulary in business language, especially the translation of prepositional phrases from Spanish into French. First, we study the concept of prepositional phrases and identify and classify these groups of words that appear in our parallel business corpus. Then we study how they have been translated from Spanish into French. The results may be used, among others, in translation training.

Identificador

Çédille. Revista de Estudios Franceses. 2013, 9: 245-274

1699-4949

http://hdl.handle.net/10045/35489

Idioma(s)

spa

Publicador

Asociación de Profesores de Francés de la Universidad Española

Relação

http://cedille.webs.ull.es/

Direitos

info:eu-repo/semantics/openAccess

Palavras-Chave #Business translation #Prepositions #Corpora #Traducción e Interpretación
Tipo

info:eu-repo/semantics/article