COMENEGO (Corpus Multilingüe de Economía y Negocios): a metadiscursive analysis approach


Autoria(s): Gallego-Hernández, Daniel
Contribuinte(s)

Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación

FRASYTRAM

Data(s)

12/02/2014

12/02/2014

25/10/2013

Resumo

This paper describes a stage in the COMENEGO project, which is creating comparable corpora of Business texts in order to distribute them among translation practitioners so that they can use this resource when translating economic, business or financial texts. This stage consists of discursive analysis of a pilot specialised corpus initially compiled in French and Spanish. Its textual resources are classified in different categories which need to be confirmed so that they can be useful when including them into the virtual platform which will allow users exploit the corpus and filter their searches according to their specific needs. The aim of this paper is to propose a discursive analysis approach based on the concept of ‘metadiscourse’ (Hyland, 2005).

Identificador

Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2013, 95: 146-153. doi:10.1016/j.sbspro.2013.10.633

1877-0428

http://hdl.handle.net/10045/35490

10.1016/j.sbspro.2013.10.633

Idioma(s)

eng

Publicador

Elsevier

Relação

http://dx.doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.10.633

Direitos

Copyright © 2013 The Authors

info:eu-repo/semantics/openAccess

Palavras-Chave #Metadiscourse analysis #Business language #Translation #Traducción e Interpretación
Tipo

info:eu-repo/semantics/article