COMENEGO (Corpus Multilingüe de Economía y Negocios): a metadiscursive analysis approach
Contribuinte(s) |
Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación FRASYTRAM |
---|---|
Data(s) |
12/02/2014
12/02/2014
25/10/2013
|
Resumo |
This paper describes a stage in the COMENEGO project, which is creating comparable corpora of Business texts in order to distribute them among translation practitioners so that they can use this resource when translating economic, business or financial texts. This stage consists of discursive analysis of a pilot specialised corpus initially compiled in French and Spanish. Its textual resources are classified in different categories which need to be confirmed so that they can be useful when including them into the virtual platform which will allow users exploit the corpus and filter their searches according to their specific needs. The aim of this paper is to propose a discursive analysis approach based on the concept of ‘metadiscourse’ (Hyland, 2005). |
Identificador |
Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2013, 95: 146-153. doi:10.1016/j.sbspro.2013.10.633 1877-0428 http://hdl.handle.net/10045/35490 10.1016/j.sbspro.2013.10.633 |
Idioma(s) |
eng |
Publicador |
Elsevier |
Relação |
http://dx.doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.10.633 |
Direitos |
Copyright © 2013 The Authors info:eu-repo/semantics/openAccess |
Palavras-Chave | #Metadiscourse analysis #Business language #Translation #Traducción e Interpretación |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article |