Factored Translation Models for improving a Speech into Sign Language Translation System
Data(s) |
2011
|
---|---|
Resumo |
This paper proposes the use of Factored Translation Models (FTMs) for improving a Speech into Sign Language Translation System. These FTMs allow incorporating syntactic-semantic information during the translation process. This new information permits to reduce significantly the translation error rate. This paper also analyses different alternatives for dealing with the non-relevant words. The speech into sign language translation system has been developed and evaluated in a specific application domain: the renewal of Identity Documents and Driver’s License. The translation system uses a phrase-based translation system (Moses). The evaluation results reveal that the BLEU (BiLingual Evaluation Understudy) has improved from 69.1% to 73.9% and the mSER (multiple references Sign Error Rate) has been reduced from 30.6% to 24.8%. |
Formato |
application/pdf |
Identificador | |
Idioma(s) |
eng |
Publicador |
E.T.S.I. Telecomunicación (UPM) |
Relação |
http://oa.upm.es/12868/1/INVE_MEM_2011_108001.pdf http://www.interspeech2011.org/ info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/null |
Direitos |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ info:eu-repo/semantics/openAccess |
Fonte |
Proceedings of the 12th Annual Conference of the International Speech Communication Association INTERSPEECH 2011 | 12th Annual Conference of the International Speech Communication Association INTERSPEECH 2011 | 27/08/2011 - 31/08/2011 | Florencia, Italia |
Palavras-Chave | #Telecomunicaciones |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/conferenceObject Ponencia en Congreso o Jornada PeerReviewed |