Préstamos del español en obras lexicográficas del mapuche


Autoria(s): Gaggero Fiscella, Micaela
Data(s)

2012

Resumo

"Es difícil imaginarse una lengua que no haya tomado palabras de otra lengua" (1996: 245); así plantean Appel y Muysken la cuestión del préstamo léxico. En mapuche o mapundungun, las permanentes situaciones de contacto, cultural, político, económico y social, han dado lugar a sucesivas situaciones de préstamos léxicos. El objetivo de este trabajo es analizar cómo dos autores de diccionarios de mapuche, a saber: Félix José de Augusta y Esteban Erize (nieto) tratan la cuestión de los préstamos del español, en sus respectivas obras Diccionario Araucano-Español y Español-Araucano (Santiago de Chile, 1916) y Mapuche (Buenos Aires, 1989). Para esto, se tomará como guía la crítica que el lingüista Jorge Suárez realiza en 1963 a la obra de Esteban Erize (abuelo). Un segundo objetivo será tratar de clasificar los préstamos según la tipología de Appel y Muysken (1996), con la intención de establecer (según estas obras) que clase de palabras se han prestado más y a qué campo semántico pertenecen en su mayoría

Formato

application/pdf

Identificador

http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.3773/ev.3773.pdf

Idioma(s)

spa

Relação

http://jornadasfilologiaylinguistica.fahce.unlp.edu.ar/v-jornadas/GaggeroFiscella.pdf

Direitos

info:eu-repo/semantics/openAccess

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/deed.es_AR

Fonte

V Jornadas Internacionales de Investigación en Filología Hispánica, 2012; Identidades dinámicas. Variación y cambio en el español de América, La Plata, Argentina, 21, 22 y 23 de marzo de 2012

ISSN 2344-9071

Palavras-Chave #Filología #Contacto lingüístico #Lexicografía #Préstamos lingüísticos #Mapuche
Tipo

info:eu-repo/semantics/conferenceObject

info:ar-repo/semantics/documento de conferencia

info:eu-repo/semantics/publishedVersion