La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma : Algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media


Autoria(s): Rodas, Giselle Carolina; Soria, Gabriela Verónica
Data(s)

2009

Resumo

El cotejo de la construcción de los personajes y de los espacios en La Chanson de Florence de Rome con su variante castellana, Otas de Roma , permite establecer lineamientos referidos a las particularidades de la traducción medieval. En esta circunstancia de traspaso, el material sufre lógicas transformaciones debido a su recontextualización.

Comparison between character- and space-construction in La Chanson de Florence de Rome and its Castilian version, Otas de Roma , allows us to establish an outline of the particular features of medieval translation. Under this 'transfer circumstance', the material undergoes logical transformations due to its re-contextualization.

Formato

text/html

application/pdf

Identificador

http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.3862/pr.3862.pdf

http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr3862

Idioma(s)

spa

Publicador

Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria

Relação

http://www.olivar.fahce.unlp.edu.ar/article/view/OLIv10n13a01

Direitos

info:eu-repo/semantics/openAccess

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/deed.es_AR

Fonte

Olivar 10(13), 13-30. (2009)

Palavras-Chave #Literatura #Traducciones #Edad Media #Composición literaria #España #Poesía #Análisis literario #Chanson de Florence de Rome #Otas de Roma #Edad Media #Traducción #Chanson de geste #Romance castellano #Personajes #Espacios #Middle Ages #Translation #Chanson de geste #Castilian romance #Characters #Spaces
Tipo

info:eu-repo/semantics/article

info:ar-repo/semantics/artículo

info:eu-repo/semantics/publishedVersion