Car, parce que, puisque’ revisited: Three empirical studies on French causal connectives


Autoria(s): Zufferey, Sandrine
Data(s)

2012

Resumo

In French, a causal relation is often conveyed by the connectives car, parce que or puisque. Since the seminal work of the Lambda-l Group (1975), it has generally been assumed that parce que, used to relate semantic content, contrasts with car and puisque, both used to connect either speech act or epistemic content. However, this analysis leaves a number of questions unanswered. In this paper, I present a reanalysis of this trio, using empirical methods such as corpus analysis and constrained elicitation. Results indicate that car and parce que are interchangeable in many contexts, even if they are still prototypically used in their respective domain in writing. As for puisque, its distribution does not overlap with car, despite their similar domains of use. I argue that the specificity of puisque with respect to the other two connectives is to introduce a cause with an echoic meaning.

Formato

application/pdf

Identificador

http://boris.unibe.ch/78535/1/1-s2.0-S0378216611002633-main.pdf

Zufferey, Sandrine (2012). Car, parce que, puisque’ revisited: Three empirical studies on French causal connectives. Journal of pragmatics, 44(2), pp. 138-153. Elsevier 10.1016/j.pragma.2011.09.018 <http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2011.09.018>

doi:10.7892/boris.78535

info:doi:10.1016/j.pragma.2011.09.018

urn:issn:0378-2166

Idioma(s)

eng

Publicador

Elsevier

Relação

http://boris.unibe.ch/78535/

Direitos

info:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Fonte

Zufferey, Sandrine (2012). Car, parce que, puisque’ revisited: Three empirical studies on French causal connectives. Journal of pragmatics, 44(2), pp. 138-153. Elsevier 10.1016/j.pragma.2011.09.018 <http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2011.09.018>

Palavras-Chave #840 French & related literatures #440 French & related languages
Tipo

info:eu-repo/semantics/article

info:eu-repo/semantics/publishedVersion

PeerReviewed