Личните и географските имена в българския и сръбския превод на Стишния пролог (по материал от месец март)


Autoria(s): Taseva, Lora
Data(s)

2013

Resumo

The paper presents a comparative study of the personal and geographic names in the two complete Slavic translations of the Byzantine Versified Synaxarion, namely the Bulgarian and Serbian Prolog Stišnoj, which appeared around the first half of the 14 th century. On the basis of the March texts in seven South Slavic manuscripts, the differences in the rendering of the personal names are analysed on the level of phonetics, orthography, morphology and word formation. The data allow the following conclusions: 1) The differences in the forms of these names in the Bulgarian and Serbian Prolog Stišnoj give further arguments supporting their independent origin; 2) Several specific tendencies are noted which more or less differentiate them. The Bulgarian translation reproduces more accurately the graphics of the original names, allows dativus possessivus, often replaces the Greek anthroponyms and toponyms with adjectives, presents many local names in the plural, and sometimes retains Greek nominative endings in masculine personal names. The Serbian translation, on the other hand, follows more often the Byzantine pronunciation of the names, complies more strictly with their grammatical characteristics (case, number), separates more often the ending -ς from the stem, and incorporates the accusative ending -ν into the stem of certain anthroponyms several times. 3) The tendency towards Slavicisation of the personal names is nearly the same in both translations and cannot be viewed as peculiar of either of them.

В статье проводится сопоставительное исследование личных и геогра- фических имен в двух полных славянских переводах византийского Стиш- ного синаксаря – в болгарском и сербском Стишных прологах, возникших около первой половины ХІV в. На основе материала за месяц март по семи южнославянским спискам анализируются различия при передаче собствен- ных имен на фонетическом, словообразовательном и морфологическом уровнях. Обобщение данных позволяет прийти к следующим выводам: 1) Различия в облике личных и географических имен в болгарском и сербском Стишных прологах добавляют новые аргументы в поддержку мнения об их независимом друг от друга происхождении; 2) Констатируется несколь- ко более или менее выраженных тенденций, характерных для каждого из них. Болгарский перевод точнее воспроизводит графическое оформление оригинальных названий, допускает использование дательного принадлеж- ности в календарных указаниях, чаще заменяет греческие антропонимы и топонимы в родительном падеже именами прилагательными, представляет во множественном числе ряд местных названий, иногда присоединяет и номинативное окончание к основе личных имен мужского рода. Со своей стороны, сербский перевод чаще воспроизводит византийское произноше- ние имен, более строго придерживается их грамматических характеристик (падеж, число), отделяет конечный согласный -ς от основы имен мужского рода, но неоднократно инкорпорирует аккузативное окончание -ν в основу некоторых антропонимов. 3) Тенденция к славянизации собственных имен представлена в приблизительно одинаковой мере в двух переводах, и ее нельзя считать более характерной для какого-либо из них по сравнению с другим.

Formato

application/pdf

Identificador

http://boris.unibe.ch/50292/1/%D0%9B%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B5%C2%A0%D0%B8%C2%A0%D0%B3%D0%B5%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B5%C2%A0%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0%C2%A0%D0%B2%C2%A0%D0%B1%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%8F%C2%A0%D0%B8%C2%A0%D1%81%D1%80%D1%8A%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%8F.pdf

Taseva, Lora (2013). The Personal and Geographic Names in the Bulgarian and Serbian Translations ofthe Byzantine Versified Synaxarion (Section March). Starobulgarska Literatura(47), pp. 295-312. Bulgarska Akademiya na Naukite

doi:10.7892/boris.50292

urn:issn:0204-868X

Idioma(s)

eng

bul

Publicador

Bulgarska Akademiya na Naukite

Relação

http://boris.unibe.ch/50292/

Direitos

info:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Fonte

Taseva, Lora (2013). The Personal and Geographic Names in the Bulgarian and Serbian Translations ofthe Byzantine Versified Synaxarion (Section March). Starobulgarska Literatura(47), pp. 295-312. Bulgarska Akademiya na Naukite

Palavras-Chave #490 Other languages #890 Other literatures
Tipo

info:eu-repo/semantics/article

info:eu-repo/semantics/publishedVersion

PeerReviewed