Bienvenida realidad Studio preparatorio per la traduzione della serie televisiva
Contribuinte(s) |
Tonin, Raffaella |
---|---|
Data(s) |
02/10/2015
|
Resumo |
Lo scopo di questa tesi è quello di indagare sul ruolo del traduttore audiovisivo nel processo di traduzione di una serie televisiva messicana, Bienvenida Realidad. Nella prima parte si analizzano genere, personaggi e temi della serie in questione. Nel corpo centrale della tesi si illustrano le esigenze tecniche del sottotitolaggio e del doppiaggio, e si spiega perché è preferibile dedicarsi allo studio del sottotitolaggio. Successivamente si studiano alcuni dei problemi traduttivi più rilevanti legati all'aspetto linguistico e al contesto culturale della lingua di partenza e della lingua d'arrivo. Infine si ipotizza l'inserimento del prodotto nel mercato della Tv italiana, grazie ad una breve analisi dei gusti dei giovani spettatori e all'osservazione del comportamenti che alcuni canali televisivi assumono nei confronti del genere giovanile del teen drama. |
Formato |
application/pdf |
Identificador |
http://amslaurea.unibo.it/9212/1/galeano_giulia_tesi.pdf Galeano, Giulia (2015) Bienvenida realidad Studio preparatorio per la traduzione della serie televisiva. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/> |
Relação |
http://amslaurea.unibo.it/9212/ |
Direitos |
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Palavras-Chave | #telenovela messicana giovanile Bienvenida Realidad teendrama sottotitolaggio doppiaggio traduzione audiovisiva audiovisual #scuola :: 843894 :: Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione #cds :: 8059 :: Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' #sessione :: seconda |
Tipo |
PeerReviewed |