Le problematiche legate alla traduzione della letteratura per l'infanzia: il caso di "A copier 100 fois" di Antoine Dole
Contribuinte(s) |
Elefante, Chiara |
---|---|
Data(s) |
02/10/2015
|
Resumo |
Il presente elaborato finale è la proposta di traduzione delle prime 35 pagine del libro di Antoine Dole intitolato À copier 100 fois. In seguito a un suo inquadramento nel panorama della letteratura per l'infanzia e a una breve digressione sullo sviluppo della traduzione relativa a quest'ambito, l'obiettivo è quello di mostrare le strategie traduttive adottate elencandole e descrivendole all'interno del commento alla traduzione. |
Formato |
application/pdf |
Identificador |
http://amslaurea.unibo.it/9194/1/olivieri_lucrezia_tesi.pdf.pdf Olivieri, Lucrezia (2015) Le problematiche legate alla traduzione della letteratura per l'infanzia: il caso di "A copier 100 fois" di Antoine Dole. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/> |
Relação |
http://amslaurea.unibo.it/9194/ |
Direitos |
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Palavras-Chave | #adolescenza violenza amicizia amore differenza omofobia rispetto riconciliazione #scuola :: 843894 :: Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione #cds :: 8059 :: Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' #sessione :: seconda |
Tipo |
PeerReviewed |