Tradurre le poesie di Miroslav Válek. Proposta di traduzione e analisi delle strategie adottate.


Autoria(s): De Matteis, Giulia
Contribuinte(s)

Kamenarova, Renata

Data(s)

15/07/2015

Resumo

Questa tesi è suddivisa in tre parti: una presentazione del poeta slovacco Miroslav Válek, la mia proposta di traduzione di sei poesie (Amore d'autunno, Lettera alla principessa, Poesia elementare, Sole, Così, Con la testa nel fuoco) e il relativo commento. L'obiettivo dell'elaborato è la presentazione di tre problematiche traduttive legate alla natura poetica del testo, ovvero la rima, il ritmo e il significato figurato, e delle strategie adottate nel corso della traduzione.

Formato

application/pdf

Identificador

http://amslaurea.unibo.it/8951/1/De_Matteis_Giulia_tesi.pdf

De Matteis, Giulia (2015) Tradurre le poesie di Miroslav Válek. Proposta di traduzione e analisi delle strategie adottate. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/>

Relação

http://amslaurea.unibo.it/8951/

Direitos

info:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Palavras-Chave #Válek Traduzione poetica Liriche Ritmo Rima Significato figurato #scuola :: 843894 :: Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione #cds :: 8059 :: Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' #sessione :: prima
Tipo

PeerReviewed