Da un dialetto all'altro: napoletano e veronese nella traduzione della commedia "Grisù, Giuseppe e Maria" di Gianni Clementi
Contribuinte(s) |
Gatta, Francesca |
---|---|
Data(s) |
15/07/2015
|
Resumo |
La tesina si occupa dell’adattamento di una commedia scritta in napoletano, Grisù, Giuseppe e Maria di Gianni Clementi, in dialetto veronese da parte di Daniele Marchesini. Si cercherà di mettere in luce i tratti caratteristici dell’originale e di descrivere e motivare la scelta del dialetto da parte dell’autore (in particolare il ruolo del dialetto rispetto alle altre “lingue” presenti nella commedia e di come queste lingue caratterizzino i personaggi) e di vedere come l’adattamento veronese riproponga, utilizzando un altro dialetto e altri riferimenti culturali, il medesimo rapporto fra dialetto e lingua italiana e in generale le altre lingue presenti nel testo originale. |
Formato |
application/pdf |
Identificador |
http://amslaurea.unibo.it/8792/1/marchesini_francesca_tesi.pdf Marchesini, Francesca (2015) Da un dialetto all'altro: napoletano e veronese nella traduzione della commedia "Grisù, Giuseppe e Maria" di Gianni Clementi. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/> |
Relação |
http://amslaurea.unibo.it/8792/ |
Direitos |
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Palavras-Chave | #italiano, dialetto, commedia, traduzione, analisi del testo, teatro, traduzione teatrale #scuola :: 843894 :: Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione #cds :: 8059 :: Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' #sessione :: prima |
Tipo |
PeerReviewed |