Proposta di traduzione in italiano di una brochure turistica francese


Autoria(s): Petras, Ancuta Ioana
Contribuinte(s)

Elefante, Chiara

Data(s)

13/03/2015

Resumo

Oggetto di questa tesi sono l'analisi del linguaggio utilizzato nella comunicazione turistica e delle difficoltà di traduzione che si presentano nei testi turistici. Sono state analizzate le principali caratteristiche del discorso turistico, sia dal punto di vista della tipologia testuale sia per quanto riguarda le peculiarità del lessico impiegato nei testi turistici. Si è trattato il tema della trasmissione dei riferimenti culturali, soprattutto dei nomi propri (che sono numerosi all'interno dei testi turistici) e delle strategie di traduzione che permettono di trovare ottime soluzioni per conservare il significato del termine d'origine nella lingua d'arrivo e di spiegare al destinatario del testo il contenuto non sempre chiaro del nome proprio (e, più in generale, del riferimento culturale).

Formato

application/pdf

Identificador

http://amslaurea.unibo.it/8219/1/Petras_Ancuta_Ioana_tesi.pdf

Petras, Ancuta Ioana (2015) Proposta di traduzione in italiano di una brochure turistica francese. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/>

Relação

http://amslaurea.unibo.it/8219/

Direitos

info:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Palavras-Chave #comunicazione, turismo, riferimenti culturali #scuola :: 843894 :: Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione #cds :: 8059 :: Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' #sessione :: terza
Tipo

PeerReviewed