Traduction d'un texte de Tahar Ben Jelloun tiré du recueil pour une litterature-monde


Autoria(s): Keita, Karidja
Contribuinte(s)

Elefante, Chiara

Data(s)

13/03/2015

Resumo

In questo elaborato ho realizzato una breve analisi del concetto di 'Littérature-Monde' così come sostenuto da vari autori di lingua francese che rivendicano un mondo letterario più variegato e aperto, cosa che si realizzerebbe soprattutto nel pari riconoscimento tra scrittori francesi e scrittori francofoni: questi ultimi infatti sono stati per lungo tempo considerati ai margini della letteratura francese in quanto stranieri. Questa analisi è stata propedeutica per arrivare a capire il senso profondo del testo 'La cave de ma mémoire, le toit de ma maison sont des mots français' di Tahar Ben Jelloun, tratto dalla raccolta di testi "Pour une littérature-monde", che ho poi tradotto dal francese all'italiano.

Formato

application/pdf

Identificador

http://amslaurea.unibo.it/8179/1/keita_karidja_tesi.pdf

Keita, Karidja (2015) Traduction d'un texte de Tahar Ben Jelloun tiré du recueil pour une litterature-monde. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/>

Relação

http://amslaurea.unibo.it/8179/

Direitos

info:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Palavras-Chave #Langue français, francophonie, littérature-monde, France #scuola :: 843894 :: Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione #cds :: 8059 :: Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' #sessione :: terza
Tipo

PeerReviewed