La lingua "vastasa". Tradurre una lingua d'autore: Il caso Camilleri


Autoria(s): Burgio, Emilia
Contribuinte(s)

Giardinazzo, Francesco

Data(s)

03/10/2014

Resumo

Lo scopo di questa tesi è analizzare alcune esperienze traduttive in lingua straniera (inglese e francese) delle opere di Andrea Camilleri.

Formato

application/pdf

Identificador

http://amslaurea.unibo.it/7507/1/Burgio_Emilia_tesi.pdf

Burgio, Emilia (2014) La lingua "vastasa". Tradurre una lingua d'autore: Il caso Camilleri. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS8059/>

Relação

http://amslaurea.unibo.it/7507/

Direitos

info:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Palavras-Chave #camilleri, sicilia, dialetto, traduzione #scuola :: 843894 :: Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione #cds :: 8059 :: Mediazione linguistica interculturale [L-DM270] - Forli' #sessione :: seconda
Tipo

PeerReviewed