Les québécismes, ces méconnus : réflexion méthodologique sur la traduction en italien du lexique québécois dans Agaguk et N'tsuk d'Yves Thériault.


Autoria(s): Neri, Maria Chiara
Contribuinte(s)

Zotti, Valeria

Data(s)

19/03/2012

Resumo

La tesi si sofferma sulla traduzione in italiano delle specificità lessicali del francese del Québec rilevate in due opere rappresentative della lingua francese quebecchese : Agaguk e N’tsuk di Yves Thériault. L’analisi monolingue e contrastiva dei quebecismi e della loro traduzione italiana ci ha permesso di verificare se i traducenti utilizzati rendessero conto o meno della specificità del francese quebecchese. La nostra ricerca ha quindi contribuito a dimostrare che una traduzione soddisfacente dei quebecismi è possibile, ma solo attraverso la consultazione corretta degli strumenti lessicografici specifici sul francese del Québec di cui oggi il traduttore può disporre.

Formato

application/pdf

Identificador

http://amslaurea.unibo.it/4096/1/Neri_Maria_Chiara_tesi.pdf

Neri, Maria Chiara (2012) Les québécismes, ces méconnus : réflexion méthodologique sur la traduction en italien du lexique québécois dans Agaguk et N'tsuk d'Yves Thériault. [Laurea], Università di Bologna, Corso di Studio in Lingue e letterature straniere [L-DM270] <http://amslaurea.unibo.it/view/cds/CDS0979/>

Relação

http://amslaurea.unibo.it/4096/

Direitos

info:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Palavras-Chave #Linguistica francese ; varietà diatopiche del francese ; quebecismi ; francese quebecchese ; Yves Thériault. #scuola :: 843894 :: Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione #cds :: 0979 :: Lingue e letterature straniere [L-DM270] #indirizzo :: 729 :: Curriculum lingue e scienze della letteratura #sessione :: terza
Tipo

PeerReviewed