Il corpus DIRSI: creazione e sviluppo di un corpus elettronico per lo studio della direzionalità in interpretazione simultanea


Autoria(s): Bendazzoli, Claudio
Contribuinte(s)

Russo, Mariachiara

Data(s)

01/06/2010

Resumo

Con questa tesi abbiamo messo a punto una metodologia per l'applicazione del "corpus-based approach" allo studio dell'interpretazione simultanea, creando DIRSI-C, un corpus elettronico parallelo (italiano-inglese) e allineato di trascrizioni di registrazioni tratte da convegni medici, mediati da interpreti simultaneisti. Poiché gli interpreti professionisti coinvolti hanno lavorato dalla lingua straniera alla loro lingua materna e viceversa, il fattore direzionalità è il parametro di analisi delle prestazioni degli interpreti secondo i metodi di indagine della linguistica dei corpora. In this doctoral thesis a methodology was developed to fully apply the corpus-based approach to simultaneous interpreting research. DIRSI-C is a parallel (Italian-English/English-Italian) and aligned electronic corpus, containing transcripts of recorded medical international conferences with professional simultaneous interpreters working both from and into their foreign language. Against this backdrop, directionality represents the research parameter used to analyze interpreters' performance by means of corpus linguistics tools.

Formato

application/pdf

Identificador

http://amsdottorato.unibo.it/3081/1/Bendazzoli_Claudio_Tesi.pdf

urn:nbn:it:unibo-2288

Bendazzoli, Claudio (2010) Il corpus DIRSI: creazione e sviluppo di un corpus elettronico per lo studio della direzionalità in interpretazione simultanea, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Lingue, culture e comunicazione interculturale <http://amsdottorato.unibo.it/view/dottorati/DOT350/>, 21 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/3081.

Idioma(s)

it

Publicador

Alma Mater Studiorum - Università di Bologna

Relação

http://amsdottorato.unibo.it/3081/

Direitos

info:eu-repo/semantics/openAccess

Palavras-Chave #L-LIN/12 Lingua e traduzione - Lingua inglese
Tipo

Tesi di dottorato

NonPeerReviewed