Traduzir Ariosto: um depoimento
Contribuinte(s) |
UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO |
---|---|
Data(s) |
04/11/2013
04/11/2013
2012
|
Resumo |
Traduzir o Orlando Furioso requer não só redescobrir a "loucura" do poema, mas respeitar sua expressão clássica. Essas ideias levam o autor a comentar alguns aspectos de sua tradução. |
Identificador |
Estud. av.,v.26,n.76,p.109-120,2012 0103-4014 http://www.producao.usp.br/handle/BDPI/39201 10.1590/S0103-40142012000300011 http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_pdf&pid=S0103-40142012000300011&lng=en&nrm=iso&tlng=en |
Idioma(s) |
por |
Publicador |
Instituto de Estudos Avançados da Universidade de São Paulo |
Relação |
Estudos Avançados |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Ariosto #Orlando Furioso #Poesia italiana #Literatura e loucura #Tradução #Ariosto #Orlando Furioso #Italian poetry #Literature and madness #Translation |
Tipo |
article original article |