Avaliação da equivalência semântica e consistência interna de uma versão em português do Internet Addiction Test (IAT)


Autoria(s): Conti, Maria Aparecida; Jardim, Adan Pelegrino; Hearst, Norman; Cordás, Táki Athanássios; Tavares, Hermano; Abreu, Cristiano Nabuco de
Contribuinte(s)

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO

Data(s)

04/11/2013

04/11/2013

2012

Resumo

OBJETIVO: Este estudo teve por objetivo a adaptação transcultural do Internet Addiction Test (IAT) para o idioma português. MÉTODOS: O trabalho consistiu em cinco etapas: (1) tradução; (2) retradução; (3) revisão técnica e avaliação da equivalência semântica por profissionais da área; (4) avaliação do instrumento por uma amostra de estudantes, avaliando-se o seu grau de compreensão; e (5) análise da consistência interna por meio do coeficiente alfa de Cronbach. RESULTADOS: O instrumento foi traduzido e adaptado para o idioma português, demonstrando ser facilmente compreendido e apresentando valor de consistência interna de 0,85. CONCLUSÃO: O instrumento encontra-se traduzido e adaptado para o português e apresenta consistência interna satisfatória. São necessárias análises de equivalência de mensuração e reprodutibilidade.

Identificador

Rev. psiquiatr. clín.,v.39,n.3,p.106-110,2012

0101-6083

http://www.producao.usp.br/handle/BDPI/38870

10.1590/S0101-60832012000300007

http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-60832012000300007&lng=en&nrm=iso&tlng=en

http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_abstract&pid=S0101-60832012000300007&lng=en&nrm=iso&tlng=en

http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_pdf&pid=S0101-60832012000300007&lng=en&nrm=iso&tlng=en

Idioma(s)

por

Publicador

Faculdade de Medicina da Universidade de São Paulo

Relação

Revista de Psiquiatria Clínica

Direitos

openAccess

Palavras-Chave #Adaptação transcultural #escalas #estudos de validação #teste de dependência de internet #Brasil #Cross-cultural adaptation #scales #validity studies #internet addiction #Brazil
Tipo

article

original article