Do hexâmetro ao decassílabo: equivalência estilística baseada na materialidade da expressão
Contribuinte(s) |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
---|---|
Data(s) |
15/07/2015
15/07/2015
2011
|
Resumo |
This paper deals with the relationship between the Latin hexametre and the Portuguese decasyllable, mainly paying attention to the possibility of a translation which could save some stylistic equivalence based on the proportionality of the materiality of expression. A expressividade que uma língua alcança através da poesia está relacionada com a natural adequação da fala a um determinado ritmo prosódico. O decassílabo não é uma mera convenção métrica; ele constitui-se numa espécie de frase ideal do português, um modelo de fala ludicamente construído através da percepção viva da língua para permitir a expressão justa do significado poético. O mesmo pode-se dizer do hexâmetro com relação ao latim. A tradição literária do português atesta certa equivalência estilística entre o decassílabo e o hexâmetro. Assim, parece lícito buscar balizas para a tradução que permitam ratificar empiricamente essa equivalência, a fim de, a partir daí, deduzir-se um modelo flexível de proporcionalidade métrica fundada na materialidade da expressão. |
Formato |
201-213 |
Identificador |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/scientia/article/view/1980-4237.2011n10p201 Scientia Traductionis, n. 10, p. 201-213, 2011. 1980-4237 http://hdl.handle.net/11449/124866 http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n10p201 ISSN1980-4237-2011-10-201-213.pdf 2172640415680956 |
Idioma(s) |
por |
Relação |
Scientia Traductionis |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Metrics #Hhythm #Hexametre #Decasyllable #Ovid #Bocage #Métrica #Ritmo #Hexâmetro #Decassílabo #Ovídio #Bocage |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article |