Grammaire, Traduction et Dictionnaire: le régime prépositionnel de verbes en français et en brésilien


Autoria(s): Xatara, Claudia Maria
Contribuinte(s)

Universidade Estadual Paulista (UNESP)

Data(s)

27/04/2015

27/04/2015

2014

Resumo

Cet article concerne quelques réflexions qui étaient à la base de l’élaboration d’un dictionnaire de verbes, en indiquant quelques considérations à l'égard de la traduction pour le français des verbes les plus usuels en portugais qui régissent des compléments habituellement prépositionnels. Nous essayons de contribuer à un nouveau type d'approche, fournissant à l'usager des réponses plus efficaces que celles trouvées dans une grammaire, en vue de la facilité de répérer les prépositions régies par les verbes en portugais, en fonction de leur valeur sémantique, outre l’indication des verbes correspondants en français et leurs transitivités.

Este artigo propõe algumas reflexões que embasaram a elaboração de um dictionário de verbos e algumas considerações a respeito da tradução para o francês dos verbos comumente preposicionados e frequentes em português. Tentamos, portanto, contribuir com um novo tipo de abordagem, fornecendo ao usuário respostas mais eficazes do que as encontradas em uma gramática, em vista da facilidade de localizar as preposições exigidas pelos verbos em português, em função de seu valor semântico, além da indicação dos verbos correspondentes em francês e suas transitividades.

Formato

91-100

Identificador

http://www.portal.anchieta.br/revistas-e-livros/interseccoes/edicoes_anteriores.html

Intersecções, v. 7, n. 2, p. 91-100, 2014.

1984-2406

http://hdl.handle.net/11449/122550

ISSN1984-2406-2014-07-02-91-100.pdf

5491216178053615

Idioma(s)

fra

Relação

Intersecções

Direitos

openAccess

Palavras-Chave #Transitividade verbal #Preposições #Equivalência #Dicionário pedagógico #Transitivité verbale #Prépositions #Équivalence #Dictionnaire pédagogique
Tipo

info:eu-repo/semantics/article