A tradução ética em 'A prova do estrangeiro'
Contribuinte(s) |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
---|---|
Data(s) |
27/04/2015
27/04/2015
2012
|
Resumo |
O presente trabalho propõe uma reflexão que é uma tentativa de resgatar a matriz temática do estrangeiro como questão relacionada com a própria estrutura do texto literário. Essa relação parte essencialmente da noção de alteridade, ou seja, da relação com o outro – o estranho-estrangeiro da obra no original – e que está presente desde o momento de sua gênese. Um exemplo concreto do desafio que se apresenta ao tradutor será analisado a partir do próprio título da obra em questão: L’épreuve de l’étranger nos coloca num impasse – é a experiência, ou a prova? Do estrangeiro ou do estranho? |
Formato |
161-173 |
Identificador |
http://www.revistas.usp.br/criacaoecritica/article/view/46959 Revista Criação & Crítica, n, 9, p. 161-173, 2012. 1984-1124 http://hdl.handle.net/11449/122547 http://dx.doi.org/10.11606/issn.1984-1124.v0i9p161-173 ISSN1984-1124-2012-09-161-173.pdf 9767513947933917 |
Idioma(s) |
por |
Relação |
Revista Criação & Crítica |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Antoine Berman #tradução #literatura #estranho-estrangeiro #alteridade |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article |