A concepção de ferramentas de tradução como dinamizadoras da produção tradutória e seus reflexos para a prática
Contribuinte(s) |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
---|---|
Data(s) |
27/04/2015
27/04/2015
2011
|
Resumo |
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP) Processo FAPESP: 06/60974-5 Transformations in the globalized world have promoted the growth in the production of information and the urgency of its dissemination beyond borders. Such fact has led to the significant increase in the demand for translations delivered at short turnarounds and according to specific production standards. In order to meet such demand, the application of technological tools is increasingly more common, such as machine translation programs and translation memory systems. This paper analysis the theoretical conceptions implicit in the projects of these tools and discusses how the automation of the translation activity directly interferes with the determination of the final responsibility for the translation. As transformações experimentadas no mundo globalizado têm gerado o crescimento na produção de informações e a urgência de disseminação das mesmas além fronteiras. Tal fato tem promovido o expressivo aumento da demanda por traduções elaboradas de maneira rápida e segundo padrões de produção específicos. Para atender a essas exigências é cada vez mais comum a aplicação de ferramentas tecnológicas, como programas de tradução automática e sistemas de memórias de tradução. Este trabalho apresenta uma análise das concepções teóricas subjacentes aos projetos dessas ferramentas e discute como a automatiza- ção da atividade tradutória interfere diretamente na determinação da responsabilidade final pela tradução. |
Formato |
119-133 |
Identificador |
http://www.uff.br/revistagragoata/ojs/index.php/gragoata/article/view/142 Gragoatá, v. 16, n. 31, p. 119-133, 2011. 1413-9073 http://hdl.handle.net/11449/122355 ISSN1413-9073-2011-16-31-119-133.pdf 0386859148637060 |
Idioma(s) |
por |
Relação |
Gragoatá |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #tradução #ferramentas de auxílio à tradução #programas de tradução automática #sistemas de memórias de tradução #translation #translation-aid tools #machine translation programs #translation memory systems |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article |