Dicionário italiano-português de “falsos cognatos” e “cognatos enganosos”: subsídios teóricos e práticos ao ensino/aprendizagem de línguas, à lexicografia pedagógica e à tradução
Contribuinte(s) |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
---|---|
Data(s) |
15/12/2014
15/12/2014
2011
|
Resumo |
Pós-graduação em Linguística e Língua Portuguesa - FCLAR Este novo projeto de Marilei Amadeu Sabino é mais uma contribuição de suas pesquisas e atividades como professora nos cursos de Letras e Tradução. A autora soma a esta obra outro livro publicado pela Editora Unesp: Mudanças na forma ou no sentido das palavras de línguas estrangeiras modernas, trabalho que também se insere no campo dos estudos da lexicografia. Aqui a autora aborda uma questão importante no processo de ensino e de aprendizagem de línguas estrangeiras, mais especificamente do idioma italiano: os famosos e curiosos “falsos cognatos”. Já no início é proposta uma diferenciação entre “falsos cognatos” e “cognatos enganosos”, procedimento que demonstra um pouco do caminho percorrido pela autora durante suas pesquisas. Em seguida, oferece ao leitor o que ela denomina de rede de falsos cognatos e de cognatos enganosos. O que se tem como obra final é um pequeno dicionário que tenta dar conta de duas línguas e culturas: a italiana e a brasileira/portuguesa. |
Formato |
167 p. |
Identificador |
SABINO, Marilei Amadeu. Dicionário italiano-português de “falsos cognatos” e “cognatos enganosos”: subsídios teóricos e práticos ao ensino/aprendizagem de línguas, à lexicografia pedagógica e à tradução. São Paulo: Editora Unesp, 2011. ISBN 9788539302123 9788539302123 http://hdl.handle.net/11449/113689 ISBN8539302123.pdf 33004030009P4 |
Idioma(s) |
por |
Publicador |
Editora Unesp |
Relação |
Coleção PROPG Edição de Textos de Docentes e Pós-Graduados da UNESP |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Língua italiana - Falsos cognatos - Português #Língua portuguesa - Falsos cognatos - Italiano |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/book |