A França nas crônicas de Mário de Andrade: o nacional e o estrangeiro no periódico Diário Nacional (1929-1932)
Contribuinte(s) |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
---|---|
Data(s) |
11/06/2014
11/06/2014
05/12/2012
|
Resumo |
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) Pós-graduação em Letras - FCLAS En utilisant le livre Táxi e crônicas no Diário Nacional, organisé par Telê Porto Ancona Lopez (2005), nous avons l‘intention d‘étudier le genre chronique, ainsi que présenter des hypothèses qui élucident l‘importance des allusions aux écrivains français Marcel Proust, Julien Benda et Blaise Cendrars, présentes dans 14 des 173 chroniques de Mário de Andrade qui composent l‘oeuvre. Antonio Candido (1977, p. 12) affirme qu‘au XVIIIe siècle la langue française était déjà le « langage universel des personnes cultivées ». Un siècle plus tard, elle était au « sommet de son prestige et de sa fonction civilisatrice », et son enseignement est devenu « obligatoire et indispensable ». Au Brésil, les écrivains accompagnaient les discussions littéraires et philosofiques qui avaient lieu en France, car l‘Indépendance et le Romantisme ont précipité l‘affirmation de notre nationalité et l‘ancienne colonie a commencé à nourrir une sorte de mépris pour toute forme de lien qui puisse mettre la littérature brésilienne en situation de dépendance par rapport à celle du Portugal. La France, centre irradiateur de culture de l‘époque, est devenue une source d‘inspiration pour les écrivains qui lisaient et admiraient les oeuvres de Balzac, Victor Hugo et Dumas Fils. Cette irradiation est arrivée au XXe siècle et était présente dans les oeuvres de Manuel Bandeira, Oswald de Andrade et Sérgio Milliet. C‘est dans ce contexte qui s‘inscrit Mário de Andrade et que nous irons analyser ses textes journalistiques, en se concentrant sur la façon dont l‘écrivain a mis l‘élement français dans ses chroniques, vu qu‘il l‘a inséré dans un discours léger et familier Utilizando o livro Táxi e crônicas no Diário Nacional, organizado por Telê Porto Ancona Lopez (2005), pretende-se estudar o gênero crônica, bem como apresentar hipóteses que elucidem a importância das alusões aos literatos franceses Marcel Proust, Julien Benda e Blaise Cendrars, presentes em 14 das 173 crônicas de Mário de Andrade que compõem a obra. Antonio Candido (1977, p.12) afirma que já no século XVIII, a língua francesa era a ―língua universal das pessoas cultas. Um século mais tarde, estava no ―clímax de seu prestígio e de sua função civilizadora, tornando-se ―ensino obrigatório e indispensável‖. No Brasil, os escritores acompanhavam as discussões literárias e filosóficas que ocorriam na França, pois a Independência e o Romantismo tornaram urgente a afirmação da nossa nacionalidade e a ex-colônia passou a nutrir uma espécie de desprezo por toda e qualquer forma de vínculo que pudesse colocar a literatura brasileira em situação de submissão à portuguesa. A França, grande centro irradiador de cultura da época, passou a ser a fonte de inspiração para os escritores que liam e admiravam as obras de Balzac, Victor Hugo e Dumas Fils. Esta irradiação chegou ao século XX, tornando-se presente na obra de Manuel Bandeira, Oswald de Andrade e Sérgio Milliet. É neste panorama que se insere Mário de Andrade e que iremos analisar seus textos jornalísticos, focalizando a maneira pela qual o escritor utilizou-se do elemento francês em suas crônicas, inserindo-o em um discurso leve e coloquial |
Formato |
187 f. |
Identificador |
BIRELLI, Beatriz Simonaio. A França nas crônicas de Mário de Andrade: o nacional e o estrangeiro no periódico Diário Nacional (1929-1932). 2012. 187 f. Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual Paulista, Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras de Assis, 2012. http://hdl.handle.net/11449/94055 000706094 birelli_bs_me_assis.pdf 33004048019P1 |
Idioma(s) |
por |
Publicador |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Andrade, Mario de 1893-1945 #Literatura comparada - Brasileira e francesa #Literatura comparada - Francesa e brasileira #Comparative literature - French and Brazilian #Comparative literature - Brazilian and French |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |