As modalidades de tradução no conto Laços de Família na tradução para o inglês Family Ties


Autoria(s): Omena, Maria Aparecida Munhoz de
Contribuinte(s)

Universidade Estadual Paulista (UNESP)

Data(s)

20/05/2014

20/05/2014

01/01/2002

Resumo

Este artigo apresenta uma análise descritivo-comparativa desenvolvida a partir da tra dução de modalidades no conto Laços de Família de Clarice Lispector. Os resultados indicam até que ponto a tradução de certas modalidades mostram uma margem maior ou menor de literalidade ou individualidade.

This article proposes a descriptive-comparative analysis developed from the translation modalities in the short story Family Ties by Clarice Lispector. The results point out to what extent the translation of certain modalities shows a bigger or smaller margin of literality or individuality.

Identificador

http://dx.doi.org/10.1590/S1984-63982002000200011

Revista Brasileira de Linguística Aplicada. Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas Gerais, v. 2, n. 2, p. 0-0, 2002.

1984-6398

http://hdl.handle.net/11449/27141

10.1590/S1984-63982002000200011

S1984-63982002000200011

S1984-63982002000200011.pdf

Idioma(s)

por

Publicador

Universidade Federal de Minas Gerais, Faculdade de Letras

Relação

Revista Brasileira de Linguística Aplicada

Direitos

openAccess

Tipo

info:eu-repo/semantics/article