As modalidades de tradução no conto Laços de Família na tradução para o inglês Family Ties
Contribuinte(s) |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
---|---|
Data(s) |
20/05/2014
20/05/2014
01/01/2002
|
Resumo |
Este artigo apresenta uma análise descritivo-comparativa desenvolvida a partir da tra dução de modalidades no conto Laços de Família de Clarice Lispector. Os resultados indicam até que ponto a tradução de certas modalidades mostram uma margem maior ou menor de literalidade ou individualidade. This article proposes a descriptive-comparative analysis developed from the translation modalities in the short story Family Ties by Clarice Lispector. The results point out to what extent the translation of certain modalities shows a bigger or smaller margin of literality or individuality. |
Identificador |
http://dx.doi.org/10.1590/S1984-63982002000200011 Revista Brasileira de Linguística Aplicada. Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas Gerais, v. 2, n. 2, p. 0-0, 2002. 1984-6398 http://hdl.handle.net/11449/27141 10.1590/S1984-63982002000200011 S1984-63982002000200011 S1984-63982002000200011.pdf |
Idioma(s) |
por |
Publicador |
Universidade Federal de Minas Gerais, Faculdade de Letras |
Relação |
Revista Brasileira de Linguística Aplicada |
Direitos |
openAccess |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article |