Correspondência idiomática intra e interlínguas
Contribuinte(s) |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
---|---|
Data(s) |
20/05/2014
20/05/2014
01/01/2002
|
Resumo |
Este artigo aborda a questão da equivalência na tradução de expressões idiomáticas para a lexicografia bilíngüe. Considerase que a fim de se alcançar uma equivalência idiomática o significado da palavra não é fixo nem estável e que se faz necessária uma pesquisa detalhada em vários dicionários bem como junto a informantes nativos. This paper aims to deal with the matter of equivalence in idioms translation for bilingual lexicography. In order to reach an idiomatic equivalence, we consider that the meaning of a word is neither fixed nor stable and that it's necessary to make a detailed research with several dictionaries as well as with native informers. |
Identificador |
http://dx.doi.org/10.1590/S1984-63982002000200006 Revista Brasileira de Linguística Aplicada. Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas Gerais, v. 2, n. 2, p. 0-0, 2002. 1984-6398 http://hdl.handle.net/11449/27140 10.1590/S1984-63982002000200006 S1984-63982002000200006 S1984-63982002000200006.pdf |
Idioma(s) |
por |
Publicador |
Universidade Federal de Minas Gerais, Faculdade de Letras |
Relação |
Revista Brasileira de Linguística Aplicada |
Direitos |
openAccess |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article |