Tradução, interpretação e recepção literária : manifestações de Edgar Allan Poe no Brasil
Contribuinte(s) |
Cunha, Patricia Lessa Flores da |
---|---|
Data(s) |
06/06/2007
2006
|
Resumo |
O que ora apresentamos é um questionamento sobre o papel da interpretação na tradução literária e suas implicações para as questões de recepção. Analisamos diversas traduções em língua portuguesa brasileira de The Tell-Tale Heart, um conto do escritor norteamericano Edgar Allan Poe que apresenta obstáculos tidos como intransponíveis na tradução. A partir da análise comparativa entre o texto em inglês e suas respectivas traduções, analisamos as escolhas de palavras dos tradutores e suas soluções para os itens mais complexos do texto, bem como as diferenças de interpretação de itens lexicais simples. Para fins de embasamento teórico, recorremos a postulados críticos e teóricos diversos tais como os da Literatura Comparada, Teoria Literária, teorias de tradução e interpretação. Inicialmente, fazemos uma análise das contribuições de cada uma dessas áreas, para depois partirmos para as análises propriamente ditas. Com isso, tentamos deixar claro que a tradução de uma obra literária pode ser vista como uma manifestação aculturada de seu texto de partida. |
Formato |
application/pdf |
Identificador |
http://hdl.handle.net/10183/7123 000539429 |
Idioma(s) |
por |
Direitos |
Open Access |
Palavras-Chave | #Poe, Edgar Allan 1809-1849. The tell-tale heart #Critica e interpretacao #Literatura comparada |
Tipo |
Dissertação |