Traduzindo Moll Flanders : as versões de Lucio Cardoso e Antônio Alves Cury sob a perspectiva dos estudos de tradução


Autoria(s): Francisco, Amanda Ramos
Contribuinte(s)

Rodrigues, Sara Viola

Data(s)

06/06/2007

2003

Resumo

Os fenômenos da tradução, assim como vários dos diversos percursos históricos e teóricos apresentados ao longo da História sobre o tema, serão explicitados e discutidos. A avaliação comparatista de duas traduções de Moll Flanders, de autoria de Daniel Defoe, será desenvolvida, levando-se em consideração as concepções mais atuais dos Estudos de Tradução, como a teoria da Reescritura de Andre Lefevere. Aspectos como o status do tradutor, assim como o sistema literário do qual este provém, são fatores que também serão pertinentes às referidas análises críticas.

Formato

application/pdf

Identificador

http://hdl.handle.net/10183/5535

000427623

Idioma(s)

por

Direitos

Open Access

Palavras-Chave #Defoe, Daniel 1661?-1731. Moll Flanders : Crítica e interpretação #Literatura comparada #Tradução literária
Tipo

Dissertação