Traduzindo Moll Flanders : as versões de Lucio Cardoso e Antônio Alves Cury sob a perspectiva dos estudos de tradução
Contribuinte(s) |
Rodrigues, Sara Viola |
---|---|
Data(s) |
06/06/2007
2003
|
Resumo |
Os fenômenos da tradução, assim como vários dos diversos percursos históricos e teóricos apresentados ao longo da História sobre o tema, serão explicitados e discutidos. A avaliação comparatista de duas traduções de Moll Flanders, de autoria de Daniel Defoe, será desenvolvida, levando-se em consideração as concepções mais atuais dos Estudos de Tradução, como a teoria da Reescritura de Andre Lefevere. Aspectos como o status do tradutor, assim como o sistema literário do qual este provém, são fatores que também serão pertinentes às referidas análises críticas. |
Formato |
application/pdf |
Identificador |
http://hdl.handle.net/10183/5535 000427623 |
Idioma(s) |
por |
Direitos |
Open Access |
Palavras-Chave | #Defoe, Daniel 1661?-1731. Moll Flanders : Crítica e interpretação #Literatura comparada #Tradução literária |
Tipo |
Dissertação |