Language networks, literary translation and the friars in late medieval ireland


Autoria(s): Byrne, Aisling
Contribuinte(s)

Carruthers, Mary

Data(s)

16/07/2015

Resumo

Dublin, Trinity College MS 667 (olim F 5 3) is something of a meeting point of languages and traditions, representing one of the most significant witnesses to Latin exemplars for vernacular translations to survive from medieval Ireland. What is more, the translated texts appear to travel in groups, with several Irish-language manuscripts bearing close comparison to Trinity 667 in the texts and versions of texts they contain. Examining these texts and the contexts in which they circulated in Irish can give us a sense of the sorts of historical and cultural currents to which such translation work appears to have been responding.

Formato

text

Identificador

http://centaur.reading.ac.uk/63684/3/Byrne%20Language%20Networks%20Harlaxton%20%25281%2529.pdf

Byrne, A. <http://centaur.reading.ac.uk/view/creators/90006691.html> (2015) Language networks, literary translation and the friars in late medieval ireland. In: Carruthers, M. (ed.) Language in Medieval Britain: Networks and Exchanges. Harlaxton Medieval Studies (25). Paul Watkins Publishing, Donington, UK, pp. 166-178. ISBN 9781907730429

Idioma(s)

en

Publicador

Paul Watkins Publishing

Relação

http://centaur.reading.ac.uk/63684/

creatorInternal Byrne, Aisling

Tipo

Book or Report Section

PeerReviewed