A tradução literária entre o português europeu e o português prasileiro: relação entre língua e cultura
| Data(s) |
26/03/2012
26/03/2012
2010
|
|---|---|
| Resumo |
Este trabalho visa analisar a possibilidade de tradução entre a língua portuguesa europeia e a brasileira. Tendo em vista que a tradução acontece quando as línguas nela envolvidas são consideradas diferentes, apresentamos uma breve análise das diferenças sintáticas da língua portuguesa europeia e brasileira no intuito de mostrarmos a relevância do trabalho tradutório envolvendo as duas. Considerando a intrínseca relação entre língua e cultura, mostramos brevemente a evolução da língua portuguesa a fim de apontar para as diferenças culturais e suas implicações no idioma. Como corpus, utilizamos o livro português Os cus de Judas (2003) com o qual exemplificamos as diferenças analisadas e para o qual, por fim, apresentamos uma proposta de tradução. |
| Identificador |
1646-3730 |
| Idioma(s) |
por |
| Publicador |
Edições Universitárias Lusófonas |
| Palavras-Chave | #LINGUÍSTICA #LÍNGUA PORTUGUESA #VARIAÇÃO LINGUÍSTICA #TRADUÇÕES LITERÁRIAS |
| Tipo |
article |