Traduire l’ironie : un point de vue pragmatique et textuel sur la traduction
Data(s) |
23/03/2012
23/03/2012
2009
|
---|---|
Resumo |
Dans cette communication, nous nous proposons d’examiner la traduction de Candide de Voltaire en hongrois afin de démontrer l’effet modificateur des procédés utilisés au cours de la traduction de l’ironie. Nous allons montrer que les signaux textuels de l’ironie (alliance des termes paradoxaux, système binaire, rythme accéléré ou ellipse des causes) sont adaptés aux particularités de la langue cible par le moyen des procédés tels que complémentation, remplacement et ajout des morphèmes. |
Identificador |
1646-3730 |
Idioma(s) |
fra |
Publicador |
Edições Universitárias Lusófonas |
Palavras-Chave | #LINGUÍSTICA #TRADUÇÕES LITERÁRIAS |
Tipo |
article |