Las aulas (de traducción) y las letras.


Autoria(s): López Guix, Juan Gabriel
Data(s)

07/06/2013

07/06/2013

2012

14/11/2012

Resumo

Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de la publicación

Se ofrecen ejemplos de preguntas que el traductor, en su lectura, puede plantear al texto y de rasgos formales que debe aprender a reconocer como relevantes. Asimismo presenta breves fragmentos de un grupo de textos pertenecientes a diversos formatos textuales con un mínimo comentario de sus problemas. Se defiende que la solución a los problemas de traducción pasa por indicar la forma conocida y familiar, en detrimento muchas veces de lo desconocido y más adecuado. En consecuencia, el resultado final es que se habrá pasado el texto por el filtro de los desconocimientos personales, y los lectores verán cercenado su acceso a él a causa de ese límite impuesto por carencias interpretativas o expresivas del intermediario.

Identificador

p. 129-130

1138-9737

http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/revistatesi/article/view/8792/8998

http://hdl.handle.net/11162/94703

S-495-1998

EC

Idioma(s)

spa

eng

Relação

Teoría de la educación : educación y cultura en la sociedad de la información. Madrid, 2012, v. 13, n. 1 ; p. 111-149

Direitos

Cuando no se especifique otra condición, los documentos incorporados a Redined a texto completo, se hallan bajo las condiciones de uso de sólo lectura y únicamente podrán ser citados con reconocimiento del autor(es). Para cualquier otro uso, deberá solicitarse el permiso del autor (es)

Palavras-Chave #traducción #estilo #lectura #análisis de texto #expresión escrita #interpretación
Tipo

Artículo de revista