La reflexión interlingüística : enseñar a escribir y a pensar en varias lenguas.


Autoria(s): Ruiz Bikandi, Uri
Data(s)

20/05/2013

20/05/2013

2008

11/11/2008

Resumo

Este artículo pertenece a una sección monográfica de la revista dedicada a aprender a escribir, escribir para aprender

Se cuestiona la transferencia de aprendizaje, de una lengua a otra, en la enseñanza de la escritura. Existen aspectos comunes en los procesos de construcción del texto en cualquier lengua, como son la planificación, cumplimiento de objetivos, estructuración lógica de ideas y procesos de revisión; otros aspectos no son transferibles en el aprendizaje de la escritura de lenguas, a saber: la expresión, estructuras sintácticas, formulación semántica y corrección idiomática, entre otros. El grado de dificultad que el alumno encuentra en la escritura de una lengua depende de su dominio discursivo y lingüístico en esa lengua concreta..

Identificador

p. 28

1131-995X

http://hdl.handle.net/11162/86484

B-9617-1992

MU

Idioma(s)

spa

Relação

Aula de innovación educativa. Barcelona, 2008, n. 175, octubre ; p. 26-28

Direitos

Cuando no se especifique otra condición, los documentos incorporados a Redined a texto completo, se hallan bajo las condiciones de uso de sólo lectura y únicamente podrán ser citados con reconocimiento del autor(es). Para cualquier otro uso, deberá solicitarse el permiso del autor (es)

Palavras-Chave #enseñanza de lenguas #aprendizaje de lenguas #transferencia del aprendizaje #escritura #segunda lengua extranjera #lingüística
Tipo

Artículo de revista