Los primeros pasos de la traducción : evaluación de propósitos, contenidos y metodología docente del primer curso de Traducción e Interpretación para su adecuación a los planteamientos de los estudios universitarios.


Autoria(s): Fuentes Morán, Teresa; Torres del Rey, Jesús; Roiss, Silvia; Valderrey Reñones, Cristina; Toda Iglesia, Fernando; Ruano Martín, Rosario; Hyde Farmer, Jon Robert; Recio Ariza, María Ángeles
Contribuinte(s)

Universidad de Salamanca. Facultad de Traducción y Documentación. Departamento de Traducción e Interpretación; Calle Francisco Vitoria 6-16; 37008 Salamanca; +34923294400 ext. 3094; dpto.tei@usal.es

Data(s)

20/05/2013

20/05/2013

2005

13/05/2009

Resumo

Se realiza una evaluación de los contenidos y metodologías docentes del primer curso de Traducción e Interpretación para su adecuación a los planteamientos de la convergencia europea. Se crea un grupo formado por profesores que imparten docencia en el primer curso, con el objetivo de lograr una mayor coordinación de contenidos, lo que se traduce en algunas modificaciones de algunas asignaturas y en la adopción de metodologías más consensuadas para propiciar el intercambio de información y experiencias metodológicas. Se han elaborado dos seminarios pilotos virtuales para propiciar el inicio del trabajo conjunto sobre contenidos transversales, la reflexión pedagógica, la evaluación y el intercambio de información. Los seminarios propician el aprendizaje autónomo del alumno facilitando el desarrollo de las clases presenciales, ya que cada alumno a nivel individual dedica el tiempo que estima oportuno. Se realizan actividades transversales en las que se elaboran herramientas de análisis y optimización del uso de los diccionarios bilingües, y técnicas de revisión de textos traducidos en la lengua materna.

Identificador

http://hdl.handle.net/11162/85036

CL

Idioma(s)

spa

Direitos

Cuando no se especifique otra condición, los documentos incorporados a Redined a texto completo, se hallan bajo las condiciones de uso de sólo lectura y únicamente podrán ser citados con reconocimiento del autor(es). Para cualquier otro uso, deberá solicitarse el permiso del autor (es)

Palavras-Chave #traducción #interpretación #metodología #seminario
Tipo

Material didáctico