El esloveno y el español : ¿lenguas de contacto?


Autoria(s): Markic, Jasmina
Data(s)

17/05/2013

17/05/2013

2004

21/02/2011

Resumo

Título del congreso: 'El español, lengua del mestizaje y la interculturalidad'

Se muestra la situación de 'lenguas en contacto' de dos lenguas: una, el esloveno de una comunidad minoritaria, y otra, el español argentino de la lengua del entorno, lengua nacional, lengua mayoritaria. Se estudia el esloveno hablado y escrito por inmigrantes eslovenos residentes en Argentina. Se presentan los fenómenos derivados del contacto de sistemas: transferencias léxicas y gramaticales y prestamos estudiados en un corpus limitado a la lengua culta. Se analiza el ensayo a la traducción eslovena de Martín Fierro publicada en 1970 por el escritor Tine Debeljak, un esloveno-argentino que emigró a Argentina en 1949 y autor también de dicho ensayo.

Identificador

p. 576

http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Numeros%20Especiales/2004_ESP_09_CongresoASELE_13/Comunicaciones/2004_ESP_09_52Markic.pdf?documentId=0901e72b80e4841b

http://hdl.handle.net/11162/81044

Congreso Internacional de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera, Asele. 13. Murcia, 2002

1697-9346; NIPO 660-09-019-4

EC

Idioma(s)

spa

Relação

Biblioteca virtual redELE. Madrid, 2004, n. especial, septiembre ; p. 569-576

Direitos

Cuando no se especifique otra condición, los documentos incorporados a Redined a texto completo, se hallan bajo las condiciones de uso de sólo lectura y únicamente podrán ser citados con reconocimiento del autor(es). Para cualquier otro uso, deberá solicitarse el permiso del autor (es)

Palavras-Chave #lengua española #lengua polaca #lexicología #gramática #inmigrante #Argentina
Tipo

Artículo de revista