Traducción y mediación en la clase de ELE en los primeros niveles de aprendizaje.


Autoria(s): Villagrá Terán, María Montserrat
Data(s)

17/05/2013

17/05/2013

2010

28/01/2011

Resumo

Título del encuentro: 'Niños y adolescentes en el aula de ELE', organizado por el Instituto Cervantes de Nápoles

Se presenta una actividad didáctica que invita a reflexionar sobre el significado y los problemas que plantea la traducción, y sobre las ventajas que proporciona el poseer conocimientos de la cultura meta para resolver dichos problemas. La propuesta de ejercicios tiene los siguientes objetivos: desarrollar la competencia pluricultural mediante un proceso de toma de conciencia de diversidad cultural; desarrollar la competencia traductora en el alumno fomentando la traducción interiorizada; y desarrollar la competencia mediadora en el alumno como actividad y estrategia comunicativa. El nivel específico recomendado es A2-B1 (Marco Común Europeo de Referencia). La duración es de cincuenta minutos.

Identificador

http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Numeros%20Especiales/2010_ESP_06_VII%20Encuentro%20ELE/2010_ESP_06_01ROVIRA.pdf?documentId=0901e72b80e748d9

http://hdl.handle.net/11162/80779

Encuentro práctico de ELE. 7. Nápoles (Italia), 2010

1697-9346; NIPO 660-09-019-4

EC

Idioma(s)

spa

Relação

Biblioteca virtual redELE. Madrid, 2010, n. especial, diciembre ; p. 176-187

Direitos

Cuando no se especifique otra condición, los documentos incorporados a Redined a texto completo, se hallan bajo las condiciones de uso de sólo lectura y únicamente podrán ser citados con reconocimiento del autor(es). Para cualquier otro uso, deberá solicitarse el permiso del autor (es)

Palavras-Chave #lengua española #lenguas extranjeras #educación inter-cultural #traducción #medios de enseñanza
Tipo

Artículo de revista