El núcleo de la colección teognidea : en versión rítmica castellana.


Autoria(s): Fernández-Galiano, Manuel
Data(s)

17/05/2013

17/05/2013

1984

29/08/2007

Resumo

Traducción de un poema de Teognis de Megara, poeta del siglo VI a. C., con análisis de las posibles adiciones que pudo haber sufrido, así como el examen de ciertos hechos mencionados y de los lugares citados en el poema, y la viabilidad de que Teognis pudiera haberlos presenciado o visitado.

Identificador

0212-484X

http://hdl.handle.net/11162/74718

EC R-952.1

Idioma(s)

spa

Relação

Publicaciones de la Nueva revista de enseñanzas medias. Madrid, 1984, n. 6 ; p. 141-150

Direitos

Cuando no se especifique otra condición, los documentos incorporados a Redined a texto completo, se hallan bajo las condiciones de uso de sólo lectura y únicamente podrán ser citados con reconocimiento del autor(es). Para cualquier otro uso, deberá solicitarse el permiso del autor (es)

Palavras-Chave #poesía #lenguas clásicas #griego antiguo #análisis de texto #crítica literaria #traducción #lengua española
Tipo

Artículo de revista