¿Debe ser la didáctica de la fonética española para italófonos la misma que para otros discentes cuya lengua materna no es afín al español?
Data(s) |
17/05/2013
17/05/2013
2008
29/10/2008
|
---|---|
Resumo |
Resumen tomado de la publicación Se abordan los fallos más frecuentes con que tropiezan los italófonos a la hora de aprender los sonidos españoles, poniendo particular énfasis en los casos de interferencia interlingüística provocados por una inoportuna asimilación de fenómenos fonéticos españoles e italianos. Adoptando un enfoque de tipo contrastivo, se realiza una comparación útil y eficaz que resulte de las efectivas dificultades expresadas por los nativos de habla italiana, y que muestre cómo, destacando las divergencias entre los dos idiomas, se logra simplificar al estudiante la tarea de comprender dónde puede cometer errores y la manera para evitarlos. |
Identificador |
p. 15-16 1571-4667 http://hdl.handle.net/11162/72279 NIPO 651-08-021-17 EC |
Idioma(s) |
spa |
Relação |
RedELE : revista electrónica de didáctica español lengua extranjera. Madrid, 2008, n. 14, octubre ; 11 p. |
Direitos |
Cuando no se especifique otra condición, los documentos incorporados a Redined a texto completo, se hallan bajo las condiciones de uso de sólo lectura y únicamente podrán ser citados con reconocimiento del autor(es). Para cualquier otro uso, deberá solicitarse el permiso del autor (es) |
Palavras-Chave | #enseñanza de lenguas #lengua española #aprendizaje de lenguas #fonética #lengua italiana #lenguaje hablado #pronunciación |
Tipo |
Artículo de revista |