Probleme und Kritik literarischer Übersetzung gesehen am Beispiel von Heinrich von Kleists "Michael Kohlhaas"


Autoria(s): Burkhardt, Anja
Contribuinte(s)

Caner-Liese, Robert

Data(s)

10/02/2010

10/02/2010

10/02/2010

Resumo

Màster Oficial en Construcció i Representació d'Identitats Culturals (CRIC), Curs 2008-2009, Director: Dr. Robert Caner

Die vorliegende Forschungsarbeit beschäftigt sich mit der Möglichkeit der Bewertung der Qualität einer literarischen Übersetzung. Mit diesem Ziel findet eine Annäherung von literaturwissenschaftlicher Seite an die Geschichte der Übersetzungstheorie und die bestehenden Modelle zur Übersetzungskritik statt, um davon ausgehend sprachwissenschaftliche und literarische Kriterien zu finden und daraus ein mögliches Modell zur Bewertung und zum Vergleich von literarischen Übersetzungen zu erarbeiten. Die Qualität dieses Modells wird mittels einer praktischen Anwendung geprobt, in welcher eine deutsche Novelle aus dem 19. Jahrhundert von Heinrich von Kleist "Michael Kohlhaas" und deren verschiedene Übersetzungen ins Englische, Spanische und Katalanische analysiert und verglichen werden.

The following research work wants to find a possibility to evaluate the quality of a translation of literature. It makes an approximation to the history of translation theory and the existing models of evaluation of translations, in order to find literary and linguistic criterions to develop a model to evaluate the quality of translation of literature. The validity of the resulting model is proved by the analysis and comparison of Heinrich von Kleist¿s "Michael Kohlhaas" and its different translations into English, Spanish and Catalan.

Este trabajo de investigación se centra en la posibilidad de evaluar la cualidad una traducción literaria. Para ello se aproxima desde los estudios literarios a la historia de la traducción y los modelos de crítica de traducción existentes para establecer a partir de ellos unos criterios literarios y lingüísticos que puedan formar un posible modelo de evaluación y comparación. La vigencia de dicho modelo se prueba analizando y comparando una obra alemana del Siglo XIX de Heinrich von Kleist "Michael Kohlhaas" y sus diferentes traducciones al inglés, castellano y catalán.

Formato

101 p.

application/pdf

Identificador

http://hdl.handle.net/2445/11108

Idioma(s)

deu

Relação

Màster Oficial en Construcció i Representació d'Identitats Culturals (CRIC), Curs 2008-2009

Direitos

cc-by-nc-nd (c) Burkhardt, 2010

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/

info:eu-repo/semantics/openAccess

Palavras-Chave #Literatura alemanya #Traducció literària #Tesis de màster #Kleist, Heinrich von, 1777-1811 #German literature #Literary translation #Masters theses
Tipo

info:eu-repo/semantics/masterThesis