Language plurality as power struggle, or: Translating politics in Canada
Contribuinte(s) |
FAS - Département de linguistique et de traduction |
---|---|
Data(s) |
01/02/2016
31/12/1969
01/02/2016
01/01/2006
|
Resumo |
For this paper, heterolingualism or language plurality will be considered as the presence in a single text or in a social environment of both French and English, Canada’s official languages. Language plurality will here be studied from an institutional viewpoint: the influence of the Canadian government on the translation of political speeches. The first part of this article will establish that political speeches are written in a bilingual environment where the two official languages are often in contact. This bilingualism, however, is often homogenised when it comes to speech delivery and publication. Therefore, the second part focuses on the speeches’ paratextual |
Identificador |
Gagnon, Chantal (2006). Language plurality as power struggle, or: Translating politics in Canada. Target, 18, 1, 69-90. 0924-1884 1569-9986 |
Idioma(s) |
en |
Relação |
Target;Vol. 18, no. 1 |
Palavras-Chave | #Bilingual institutions #Pragmatic translation #Language plurality #Translation status #Political speeches #Canada |
Tipo |
Article |