Language plurality as power struggle, or: Translating politics in Canada


Autoria(s): Gagnon, Chantal
Contribuinte(s)

FAS - Département de linguistique et de traduction

Data(s)

01/02/2016

31/12/1969

01/02/2016

01/01/2006

Resumo

For this paper, heterolingualism or language plurality will be considered as the presence in a single text or in a social environment of both French and English, Canada’s official languages. Language plurality will here be studied from an institutional viewpoint: the influence of the Canadian government on the translation of political speeches. The first part of this article will establish that political speeches are written in a bilingual environment where the two official languages are often in contact. This bilingualism, however, is often homogenised when it comes to speech delivery and publication. Therefore, the second part focuses on the speeches’ paratextual

Identificador

Gagnon, Chantal (2006). Language plurality as power struggle, or: Translating politics in Canada. Target, 18, 1, 69-90.

0924-1884

1569-9986

http://hdl.handle.net/1866/12962

http://dx.doi.org/10.1075/target.18.1.05gag

Idioma(s)

en

Relação

Target;Vol. 18, no. 1

Palavras-Chave #Bilingual institutions #Pragmatic translation #Language plurality #Translation status #Political speeches #Canada
Tipo

Article