Käännös- ja tulkkaustoiminnan järjestelyt monikansallisissa kriisinhallintaoperaatioissa
| Data(s) |
10/02/2012
10/02/2012
01/04/2011
|
|---|---|
| Resumo |
Käännös- ja tulkkaustoiminnan kokonaisuus on keskeisessä asemassa monikansallisissa kriisinhallintaoperaatioissa. Tutkimuksessa tarkastellaan käännös- ja tulkkaustoiminnan järjestelyjä KFOR- ja ISAF-operaatioissa 2009–10. Tutkimuksessa selvitetään, miten suomalaisen kriisinhallintajoukon käyttämät käännös- ja tulkkauspalvelut on järjestetty käytännössä, sekä arvioidaan järjestelyjen tarkoituksenmukaisuutta ja toimivuutta sotilaspedagogisesta ja osittain käännöstieteellisestä näkökulmasta. Lisäksi tutkimuksessa kartoitetaan mahdollisuuksia kehittää käännös- ja tulkkaustoimintaa tulevissa operaatiossa. Tutkimuksen tärkeimmän aineiston muodostavat operaatioalueilta kootut asiakirjat ja niitä täydentävät haastattelut. Aineiston analyysimenetelmänä on käytetty aineistopohjaista teoriaa (Grounded Theory). Tutkimuksen tuloksissa kuvataan käännös- ja tulkkaustoiminnan järjestelyjä käytännönläheisesti ja esitetään parannuksia. Käännös- ja tulkkaustoiminnan järjestelyjen onnistumisen kannalta keskeisiä tekijöitä ovat kääntäjien ja tulkkien rekrytointi ja eettinen toimintakyky sekä kriisinhallintajoukoissa palvelevien sotilaiden valmiudet toimia kääntäjien ja tulkkien kanssa. Kielellisten taitojen osuus osana sotilaan toimintakykyä tulisi ottaa paremmin huomioon kriisinhallintaoperaatioihin valmistavassa koulutuksessa. Tutkimusraportissa annetaan käytännön ohjeita kääntäjien ja tulkkien kanssa toimimiseen kriisinhallintaoperaatioissa. |
| Identificador |
http://www.doria.fi/handle/10024/74387 URN:NBN:fi-fe201202101326 Esiupseerikurssi 63 |
| Idioma(s) |
fi |
| Direitos |
Julkinen |
| Tipo |
Esiupseerikurssin tutkielma Muu |