Encuentro entre traducción jurídica y terminología. Revisión bibliogràfica y propuesta didáctica
Contribuinte(s) |
Universitat de Vic. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes Universitat de Vic. Màster en Traducció Especialitzada |
---|---|
Data(s) |
01/09/2012
|
Resumo |
El presente trabajo contiene algunas aportaciones de diferentes autores del siglo XX a la terminología, en general, y a la terminología jurídica, en particular, y su tratamiento durante el proceso de traducción. Nuestro punto de partida es el tópico compartido por la mayoría de los autores de que la terminología jurídica es un problema en la traducción. Para abordar esta problemática y, en una primera parte, presentamos la importancia de la terminología jurídica desde la perspectiva del Derecho. En segundo lugar, recogemos los tópicos extraídos de la revisión bibliográfica organizados en una clasificación de los diversos problemas traductológicos que supone la terminología jurídica y en una descripción de la intervención de la terminología en las diversas fases del proceso de traducción. De este modo, abordamos el examen de las fases del proceso de traducción con diferentes propuestas para el análisis terminológico desde la comprensión del texto original hasta la reexpresión en la lengua meta. En último lugar, proponemos una unidad didáctica que pretende poner en práctica lo desarrollado en la parte teórica del trabajo. |
Formato |
73 p. |
Identificador | |
Idioma(s) |
spa |
Direitos |
Aquest document està subjecte a una llicència Creative Commons: |
Palavras-Chave | #Llenguatge jurídic -- Traducció #Dret -- Terminologia |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |