Machiavelli translated into Catalan: textuals and editorials choices
| Contribuinte(s) |
Universitat de Barcelona |
|---|---|
| Resumo |
This article provides an appraisal of all published and unpublished, complete and excerpted translations into Catalan of Machiavelli's works, and reconstructs the cultural circumstances around their completion as a means to determine from which editions the various translators worked. It also explains how the translators confronted and resolved issues of language and syntax in The Prince . |
| Identificador | |
| Idioma(s) |
eng |
| Publicador |
Universitat Autònoma de Barcelona, Universitat de Barcelona, Universitat de València |
| Direitos |
cc-by-nc-nd (c) Gavagnin, Gabriella, 2014 info:eu-repo/semantics/openAccess <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es</a> |
| Palavras-Chave | #Traduccions #Català #Pensament polític #Translations #Catalan language #Political thought #Machiavelli, Niccolò, 1469-1527 |
| Tipo |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |